No exact translation found for دفعة جزئية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دفعة جزئية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c Versement partiel.
    (ج) دفعات جزئية.
  • Et, hum, peut être juste... juste pas si pressant.
    لربّما فقط بدون جزئية الدفـع
  • Un versement partiel effectué au titre du budget ordinaire de l'ONU en avril 2003 atteste de sa bonne volonté.
    وقالت إن الدفعة الجزئية التي قدمها إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2003 تبرهن على حسن نيته.
  • ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt du Tribunal;
    '2` أن مقايضة الممتلكات بمعدات أو لوازم بديلة مقابل سداد دفعة جزئية أو كاملة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
  • Le Gouvernement procède à des paiements partiels par tranche et est sur le point de créer un bureau des anciens combattants pour s'occuper de cette question.
    وقد بدأت الحكومة في تسديد دفعات جزئية على أقساط، وهي تقوم بعملية إنشاء مكتب لشؤون المحاربين القدماء للتعامل مع هذه المسألة.
  • En conséquence, la Chambre d'appel a fait droit à la requête en partie et annulé la décision contestée.
    وبناء على ذلك، وافقت دائرة الاستئناف على الدفع بصورة جزئية وألغت القرار المطعون فيه.
  • En rapport avec le recrutement de personnel latino-américain pour travailler dans des opérations militaires en Iraq et en Afghanistan, les renseignements reçus par le Groupe de travail font état d'irrégularités dans les contrats, de dures conditions de travail, de paiement partiel ou de non-paiement des rémunérations, de mauvais traitement et d'isolement, et de manque de biens et services de première nécessité, tels que le traitement médical et les services d'hygiène.
    وفيما يتعلق بالتعاقد مع موظفين من أمريكا اللاتينية للعمل في عمليات عسكرية في العراق وأفغانستان، تشير المعلومات التي تلقاها الفريق العامل، إلى الطابع الشاذ للعقود، وظروف العمل الصعبة، والدفع الجزئي للرواتب أو عدم دفعها، وسوء المعاملة، والعزلة، ونقص الضروريات الأساسية مثل العلاج الطبي والمرافق الصحية.
  • Dans les faits, cela empêche l'Autorité palestinienne de payer la plupart des fonctionnaires depuis avril 2006; et lorsqu'elle le fait, c'est de façon partielle et irrégulière.
    وقد أفضى هذا فعلياً إلى عدم تمكُّن السلطة الفلسطينية من دفع الجزء الأعظم من رواتب موظفي الخدمة العامة منذ نيسان/أبريل 2006؛ وفي الحالات التي دُفِعت فيها هذه الرواتب، كان هذا الدفع يتم بصورة جزئية وغير منتظمة.
  • Cette dernière continue de se caractériser par d'importants retards dans le règlement des quotes-parts, des versements partiels voire une absence de paiement.
    بيد أن التفاؤل الحذر الذي أبان عنه التقرير قيد النظر لا يدفع إلى الاعتقاد بأن الحالة مستقرة فعلا، إذ لا يزال يطبعها التأخر الكبير في دفع الأنصبة المقررة والمدفوعات الجزئية، بل وحتى عدم الدفع.